Suljin aikoinaan Rayn nettipelit jackpot winner dies, kun niistä ei koskaan voittanut vaan saldo lähti aina heti pienenemään. Nyt kokeilin Veikkauksen kasinoa ja pelit menee kiinni saman tien. Ei edes peli-iloa niin kuin ei ennenkään vaan kaikki saman tien Kankkulan eli Veikkauksen kaivoon. Viking Slots ja sienet Veikkauksen kasino surkea Eh, vai pitäisikö sanoa köh, näin ylen tupakka perjantain tiimoilta, vaan kumastelen tätäkin kun otin yhteyttä Viking Slots asiakaspalveluun et avaisivatko pelitilini. Ilahduttavasti sain muutamia saman oloisia vastauksia tapaan, hyvää tervetuloa mutta ei kuitenkaan tiliä ole avattu. Eikä sanallakaan välitetty sanoa miksi. Vain hyvää terve tuloa, voitko parilla sanalla kertoa miksi iloksemme valitsit meidät. Jaah kasino online xbox, ajattelin onko henkilökunta zimpavesta vai sienessä ja kieli sekä mieli ei tavoita toisiaan. Jooh, mut älkää nyt ihmeessä kukaan hölmöyttään laittako et Vikig Slots on hyvä pelipaikka sillä minulta meni jo melkein usko paikan järkevyyteen jos mitään tuon parempaa ei tule asiakaspalvelun puolelta tapahtumaan. Virallisesta nimikkeestä ei valitettavasti ole tietoa parhaat casino 2016, mutta suora käännös "health centre dentist" ajanee asian. (Lisähuomautuksena vielä parhaat bonukset casino yes, että "centre" on brittienglannin mukainen kirjoitusasu. Amerikkalaiset kirjoittavat "center".) 3. pigmenttikato = vitiligo (tai leukoderma) Vastaava lääkäri on usein ”physician-in-charge”, eli tähänkin voisi käydä ”nurse-in-charge” online casino games slots, jos kuvataan hoitajan tehtäviä osastolla/laitoksessa. Jos kuitenkin vastaava sairaanhoitaja on ikään kuin hoitajan titteli, niin ehdottaisin esim. ”charge nurse” tai ”senior charge nurse”. Luontevimmat vastineet ovat Trainer ja Instructor. Niillä ei kaiketi ole suurta merkityseroa, vaan käyttö vaihtelee sen mukaan, mitä koulutetaan. Thank you for visiting. It was a pleasure to meet you. I hope you had a safe and pleasant journey home. 4. lisätakuu = esim. extended warranty Yleisin kuultu vastine esikoululle taitaa olla preschool ("koulua ennen") puhelin talletus casino film, mutta se on ehkä vähän yleisempi Yhdysvalloissa ja voi myös tarkoittaa hyvin pientenkin lasten päivähoitoa. Muita käytettyjä vastineita ovat kindergarten, nursery school ja infant school. Kaikki nämä eivät ole keskenään vertailukelpoisia, vaan osa tarkoittaa pelkkää suomalaista päiväkotihoitoa. Englanninkielisissä maissa esikoulujärjestelmä on vähän erilainen ja yleisin esikouluikäisen ikä on 3–5 vuotta. Yhdysvalloissa online casino 3 reel slots, Kanadassa ja joissakin Australian osissa kindergarten-termillä tarkoitetaan ensimmäistä pakollista kouluvuotta. Muuallahan koulu aloitetaan usein aikaisemmin kuin meillä, joten siinä mielessä kindergarten voi olla hyvä vastine esikoululle. Vaikkapa "silk-screen printer", "serigrapher", "textile printer" ja "silk-screen company owner". Noissa "printer"-nimikkeissä on tosin sellainen pieni ongelma, että sana voi viitata myös painokoneeseen, mutta eiköhän oikea merkitys käy ilmi asiayhteydestä. On mahdollista kirjoittaa myös "silkscreen" yhteen tai "silk screen" ilman yhdysmerkkiä, mutta tohtorilla ei ole varmaa tietoa siitä, mikä kirjoitusasu on yleisin missäkin päin. Yleisesti ottaen britit tuntuvat kuitenkin olevan hieman innokkaampia väliviivan käyttäjiä kuin jenkit (esim. co-operation vs. cooperation). Muita alueellisia eroja tässä asiassa ei luulisi olevan. Kielitohtori ei nyt tiedä edesmenneen sukupuolta, mutta ehdottaisi esim: Suomenkielisessä käyntikortissa voi seurata vaikkapa seuraavia suuntaviivoja, jotka ovat peräisin Kielikellon 3/2003 artikkelista Käytännön ohjeita alkukirjaimen valintaan: Karismaattinen on "charismatic". Tuo lause voisi kuulua vaikkapa "The band thrived on the stage" tai kunnon rokkibändistä puhuttaessa jopa "The band tore up the stage". Kielitohtorin mukaan esittelijä voisi olla englanniksi "rapporteur", ja virkamääräys voitaisiin kääntää sanalla "commission". Sanakirjassa annetaan kyllä merenkulkuneuvokselle vastine "maritime counsellor", mutta tämän suosituksen perusteella sitä ei siis tulisi käyttää, vaan oikeaoppinen muoto on "the Finnish honorary title of merenkulkuneuvos". Ehkä käännöksen voisi halutessaan kuitenkin lisätä tuohon perään sulkeissa selitykseksi. "Education Officer" lienee parempi nimike (Google-haku "education officer" tuottaa peräti 510 000 osumaa, "educating officer" vain 115). Tohtori suosittelisi termiä "confidentiality" (tai joskus ehkä "confidentiality Kielitohtori ehdottaisi vaikkapa "to keep a positive live youtube subscriber count, active attitude". Tuo sopii kyllä käyntikorttiin, vaikka yhtä hyvin voisi tietysti ottaa pilkun pois ja muuttaa sanajärjestystä. Kieliopillisesti oikea kirjoitusasu taitaa muuten olla väliviivallinen "after-sales manager" mobile poker zive, mutta harvemminhan sitä näkee. Kielitohtori käyttäisi sanaa Admissions Office. Se on "strain relief". Usein käytetään myös yleisluonteisempaa termiä "cable clamp". Jos tarkoitetaan opiskelun myötä saatavaa rakennusmestarin tutkintoa, niin usein on käytössä Master Builder. Kyllä "dia" ja "diaesitys" ovat tässäkin yhteydessä jo niin vakiintuneita termejä, että niitä voi huoletta käyttää. Nehän ovat käytössä myös PowerPointin suomenkielisessä versiossa. Tietokonetermien (kuten muidenkaan termien) suomenkieliset vastineet eivät välttämättä aina ole parhaita mahdollisia, mutta kun termit ehtivät vakiintua käyttöön, niitä on hankalaa enää muuttaa. Sairaanhoidon opettajasta näkee käytettävän mm. nimityksiä nursing instructor, nursing teacher, clinical nurse instructor ja nurse educator niin amerikanenglanniksi kuin brittienglanniksikin. Yli 18-vuotiaille lapsille pitäisi lähettää oma kutsu. Eri maiden tutkintokäytäntöjen välillä on niin suuria eroja, että nimikkeiden kääntäminen on usein vaikeaa. Jo pelkkä ylioppilastutkinto tuottaa ongelmia: sanakirjojen mukainen "matriculation examination" tuskin sanoo paljonkaan tavalliselle englannin puhujalle (itse asiassa "matriculation" viittaa yliopistoon kirjautumiseen). Merkonomin tutkinnolle eli liiketalouden perustutkinnolle Opetushallituksen sanasto antaa vastineen "vocational qualification in business and administration", laskentatoimi puolestaan on englanniksi "accounting". Näistä osasista voi toki yrittää koota nimikkeen laittamalla ne peräkkäin ja erottamalla ne toisistaan vaikkapa pilkuilla, mutta lopputulos ei välttämättä aukene kovin helposti kenellekään. Aina voi tietysti kysyä jostain alan oppilaitoksesta, mitä vastineita siellä on käytetty, tai yrittää löytää suunnilleen vastaavan englantilaisen oppilaitoksen ja tutkia sen kurssivalikoimaa, mutta hakuammunnaksihan se menee. Tämän parempaa vastausta tohtori ei nyt valitettavasti pysty antamaan. Tittelien käännöksissä ei yleensä ole yhtä ainoaa oikeaa vaihtoehtoa. Jos joku haluaa käyttää tuollaista englanninkielistä titteliä, kyllähän se käy, koska se on kieliopillisesti ja tyylillisesti ihan ok. Ilmeisesti tässä tapauksessa on kyse käyntikortista tai vastaavasta, joten kaikki sanat voi hyvin kirjoittaa isolla alkukirjaimella. perusopetus = basic education Joillakin on käytössä myös Student Application Office ja joillakin ammattikorkeakouluilla näyttää myös olevan International Office ilmaiskierroksia casino 888, joka taas vastaa Suomeen opiskelemaan haluavien ulkomaisten opiskelijoiden tai ulkomaille haluavien suomalaisten hakuasioista. Jos kutsun vastaanottaja on avopari, nimet merkitään eri riveille: Thank you for visiting. It was a pleasure to see you again. I hope you had a safe and pleasant journey home. Markkinointikoordinaattori on "Marketing Coordinator". Jos halutaan käyttää brittienglannin mukaista kirjoitusasua, se on "Marketing Co-ordinator". Omassa tapauksessani kyseeseen voisi tulla konetekniikan käännös (mechanical engineering) M.Sc. (mech.). Lisämäärettä käytettäisiin ainakin käyntikorteissa. Casinoets gir kunder enlnBetsafe Casino offers 100 Free Bonus Free Spins on Netent slots no deposit bonus Betsafe Casino 20. [url=http://ebookspdfgroup.com/spillemaskiner-online/4866]spillemaskiner online[/url] [url=http://briansocean.com/super-joker-spilleautomat/1273]super joker spilleautomat[/url] Kristen Forening for Helsepersonell KFH KFH er et bonnenettverk for kristne i helsesektoren Nettverket bestar av grupper og enkeltpersoner over hele. [url=http://asuransikendaraansyariah.com/slot-abilit-resident-evil-6/1109]slot abilit? resident evil 6[/url] [url=http://bespokedeployment.com/casinoguide-2/4841]casinoguide 2[/url] Finn strompriser hos Kvam Kraftverk AS og sammenlign med andre kraftleverandorer Finn beste og billigste pris pa kraft og strom hos KortogKontantno. [url=http://com-saveframework.com/serise-roulette-online-casinos/1947]seri?se roulette online casinos[/url] [url=http://hackksualexa.com/gratis-penger-ved-registrering/568]gratis penger ved registrering[/url] Casino Cosmopol Stockholm, kart, adresse, reservasjon og hoteller i nrheten pa TVtripcom Praktisk info om Casino Cosmopol Stockholm i Sverige, bilder. [url=http://cafelelibre.com/godteri-online/3967]godteri online[/url] [url=http://antilaser.com/blackjack-casino-advantage/468]blackjack casino advantage[/url] Sa vidt pa nettet spilleautomat spill involvert ting er alle litt lttle sregne jack and the beanstalk slot enchantment, nar du ikke kan snev it du er nyter ved sammen med for a oppleve gjennom brbare. [url=http://000-573.com/internet-casino-games/510]internet casino games[/url] Det beste du gjor er a ta med eksempler pa bilder som du kunne tenkt deg slik at du som kunde skal fa det beste resutatet - skreddersydd deg og ditt har. Gratis Spinn hos Betsson og Betsafe GRATIS spinn pa Alien Robots N For a feire lanseringen av Alien Robots tilbyr Besson og Betsafe deg 10 GRATIS. [url=http://cloud5-gaming.com/spilleautomater-break-da-bank/1427]spilleautomater Break da Bank[/url] [url=http://antilaser.com/bella-b pondělí, 03. dubna 2017 There are a number of experiences while utilizing traveling by plane that will trigger this phobia of the terror of traveling by air. They are also ideal for overweight people and can easily bear their weight. The rods on the brake pedal stick to the contour of the console without intrusion for the ingress or egress in the vehicle. Stop by my weblog disfunzione erettile cura
0 Comments
Leave a Reply. |